Image

Nino, las aventuras del rey de Nínive · Página 8

Seguimos con la parte del cuento que está basada en el texto conservado en el papiro. Se trata de una escena de corte. Ya cumplidos 17 años y de vuelta al palacio, Nino pide en matrimonio a su innominada prima. En principio, la muchacha no podría ser otra que Semíramis por dos razones principalmente. Primero, porque la reina asiria es la pareja de Nino en todas las fuentes griegas, que serían bastante conocidas por los lectores de la época. Segundo, porque el nombre de la madre de Semíramis en dichas fuentes es Derceto de Ascalón y en los papiros la suegra de Nino se llama Dercia.
El protagonista se presenta ante su tía pronunciando un discurso convincente, en el que ya se anuncian las expediciones por mar que le esperan en el futuro. El parlamento es muy brillante y ha sido estudiado exhaustivamente por su calidad e interés literario. Nino es un rey asirio, pero también un personaje literario griego: excelente, por tanto, con las armas y con la palabra.
También la joven intenta verbalizar sus sentimientos ante su tía Tambe, pero el pudor le impide hablar. La lectura en clave de género resulta casi inevitable.
Las palabras de Nino forman un interesantísimo discurso, pero en la ilustración queda en un segundo plano porque hemos querido darle el protagonismo de la escena a la muchacha, en compañía de su futura suegra.
Os invitamos a ver también los vídeos que hemos preparado con lecturas de los fragmentos, tanto en el griego original como en traducciones: de momento, en castellano y valenciano.

P. BEROL. 6926 R (1)

Hallado probablemente en Fayum.
Siglo I a.C. Actualmente se encuentra en Berlín

Ver

P. BEROL. 6926 R (2)

Hallado probablemente en Fayum.
Siglo I a.C. Actualmente se encuentra en Berlín

Ver

Lecturas | Hermita, Biar

Traducción del cuento en lenguas modernas

Griego moderno

Ο Νίνο περνάει τις μεγαλειώδεις πόρτες της Νινευής ως ήρωας θριαμβευτής, αλλά η μητέρα του, η βασίλισσα Θαμβή,  τον υποδέχεται με μια δυσάρεστη είδηση: «Ο πατέρας σου σκοτώθηκε στη μάχη της Βαβυλωνίας». Από αυτή τη στιγμή, ο νεαρός  πρίγκιπας αρχίζει να συνειδητοποιεί τους κινδύνους που τον περιμένουν και δεν είναι διατεθειμένος να χάσει περισσότερο χρόνο χωρίς να απολαύσει τη ζωή στο πλευρό της αγαπημένης του. Πολύ αποφασιστικός και περήφανος για όλες του τις νίκες, παρουσιάζεται μπροστά στη Δερκεία για να της απαγγείλει ένα λαμπρό λόγο: «Θεία, είμαι ήδη 17 ετών. Απέδειξα ότι είμαι υπεύθυνος και ότι είμαι βαθύτατα ερωτευμένος με την κόρη σου, δώσε μας την άδεια σου για να μπορέσουμε να παντρευτούμε, έτσι σύντομα θα αποκτήσεις εγγόνια που θα γεμίσουν με ευτυχία το παλάτι».
 Η νεαρή κοπέλα είναι 15 ετών και επιθυμεί επίσης να παντρευτεί, αλλά είναι πολύ ντροπαλή για να ανοίξει την καρδιά της. Η θεία της την γνωρίζει και υποψιάζεται τι έχει έρθει (η ανιψιά της) να της πει.

Traducción: María Floutsakou

Inglés

Ninus passes through the magnificent gates of Nineveh as a triumphant hero but his mother Queen Tambe, greets him with terrible news. "Your dear father has died, fighting in Babylon!" From that moment on, the young prince realizes the dangers that await him and is not prepared to waste any more time without enjoying life with his beloved. Resolute and proud of his victory he appears before Dercia to deliver a brilliant speech. "Aunt, I am already 17 years old. I have shown that that I am responsible and that I am deeply in love with your daughter. Therefore, I ask you grant me permission to marry her so that you will have many grandchildren to give you joy in this palace!" The young is 15 years old and also eager to get married, but she is shyer and too embarrassed to open her heart. Her aunt knows her and senses what her niece has come to tell her.

Traducción de Carlos Sánchez-Moreno

 

Alemán

Nino durchschreitet die prächtigen Tore von Ninive wie ein triumphierender Held, doch seine Mutter, Königin Tambe, empfängt ihn mit einer schlechten Nachricht: „Dein Vater ist im Kampf um Babylon gefallen.“ Von diesem Moment an erkennt der junge Prinz die Gefahren, die ihn erwarten, und ist nicht bereit noch mehr Zeit zu verlieren ohne das Leben mit seiner Geliebten zu genießen. Sehr entschlossen und stolz auf all seine Siege tritt er vor Dercia und hält eine brillante Rede: „Tante, ich bin schon 17 Jahre alt. Ich habe bewiesen, dass ich verantwortungsbewusst bin und dass ich deine Tochter sehr liebe. Gib uns die Erlaubnis zu heiraten, damit wir dir bald Enkelkinder schenken können, die diesen Palast mit Freude erfüllen werden.“ Das junge Mädchen ist 15 Jahre alt und möchte ebenfalls heiraten, aber sie ist schüchterner und schämt sich, ihr Herz zu öffnen. Ihre Tante kennt sie und ahnt, was sie ihr zu sagen hat.

Traducción: María José Escurís García

Catalán

Nino travessa com un heroi triomfador les magnífiques portes de Nínive, però la seua mare, la reina Tambe, el rep amb una mala notícia: “El teu pare ha mort lluitant a Babilònia”. A partir d’aquell moment, el jove príncep comença a ser conscient dels perills que l’esperen i no està disposat a perdre més temps sense gaudir de la vida al costat de la seua estimada. Molt resolt i orgullós de totes les seues victòries, es presenta davant Dercia per pronunciar un brillant discurs: “Tia, ja tinc 17 anys. He demostrat que soc responsable i que estic profundament enamorat de la teua filla. Dona'ns permís per casar-nos. Així aviat tindràs néts que ompliran d'alegria aquest palau”. La noia té 15 anys i també està desitjant casar-se, però és més tímida i li fa vergonya obrir el seu cor. La seua tia la coneix i intueix el que la neboda ha vingut a dir-li.

Traducción de Vicent Martines
 

Persa

نینو مانند یک قهرمان پیروز از دروازه های باشکوه نینوا عبور می کند، اما مادرش ملکه تامبه با خبر بدی به پیشواز او می آید: "پدرت در جنگ بابل کشته شده است." از آن لحظه به بعد، شاهزاده جوان شروع به آگاهی از خطراتی می کند که در انتظار اوست و حاضر نیست بیشتر از این زمان را بدون لذت بردن از زندگی با معشوقش تلف کند. او که بسیار مصمم و به تمام پیروزی‌هایش افتخار می‌کند، در مقابل خاله اش حاضر می‌شود تا یک سخنرانی درخشان کند: "خاله، من در حال حاضر هفده سال دارم، نشان دادم که مسئولیت پذیر هستم و عمیقاً عاشق دخترت هستم. به ما اجازه بده. تا بتوانیم ازدواج کنیم، به زودی نوه هایی خواهی داشت که این قصر را از شادی پر خواهند کرد.» زن جوان پانزده ساله است و همچنین می خواهد ازدواج کند، اما خجالت می کشد دلش را باز کند. خاله او را می شناسد و حال خواهرزاده اش را خوب حس می کند.

Traducción de Haila Mantegni