Image

ACERCA DE LA OBRA...

“Como en el caso de los cuentos anteriores, El martirio de Santa Parténope parte de una novela griega perdida que conocemos gracias a los papiros hallados en Egipto y que tuvo mucho éxito y difusión por todo el Imperio Romano. Se han conservado secuelas multimedia inspiradas en la vida de su protagonista. Del texto original de la novela griega nos han llegado tres papiros datados entre el s. II y el s. III d.C. Tenemos también un óstracon de humilde factura con un texto relacionado con su argumento que ha sido datado en el siglo I A.D, lo que demuestra que la novela es ya conocida en esa época. Por Luciano de Samósata sabemos que los protagonistas de Parténope fueron populares en el teatro y el pantomimo. También nos han llegado dos mosaicos hallados en dos ciudades sirias, Antioquía sobre el Orontes y Zeugma, de ca. 200, donde Parténope aparece junto a su amado Metíoco.

 

En la novela es la hija del tirano de Samos, a quien no le hubiera importado quedarse soltera, hasta que conoce al amor de su vida, un apuesto joven llamado

Metíoco. Sin embargo, no pueden disfrutar plenamente de su relación porque el destino ha previsto para ellos una vida llena viajes y aventuras por separado.

 

La novela pagana gustó tanto que un poeta persa del s. XI llamado ʹUnṣυrī compuso una versión inspirándose en su argumento que se titula Vāmiq u dhrā (La virgen y el amante). Se han conservado 400 versos que reflejan que ʹUnṣυrī sigue con bastante fidelidad la intriga de la novela.

 

También se hizo una lectura cristiana de la novela, El martirio de Santa Parténope. Conservamos el texto en árabe y un manuscrito copto del s. IX d.C. En este relato, Parténope es una santa que vive en el s. IV y pierde la vida por defender su virtud y su fe. Sobre esta versión cristiana de la novela pagana, me he basado para escribir el cuento.”

El martirio de Santa Partenope