Image

Nino, las aventuras del rey de Nínive · Página 16

En cualquier caso, como Ulises y como cualquier héroe novelesco, Nino probablemente debe regresar a su patria lo que garantizaría el reencuentro con su amada y el final feliz de la novela.

¿Curioseamos un poco?

Enlaces para poner en contexto lo que aparece en la página

Traducción del cuento en lenguas modernas

Griego moderno

Όταν πλέον χάθηκε από τη γραμμή του ορίζοντα, ο Νίνο βρήκε μια απομονωμένη γωνιά για να σπάσει τη σφραγίδα του φακέλου: «Κάποια μέρα αυτό το πλάσμα που κουβαλάω στα σπλάχνα μου θα μάθει πόσο γενναίος και όμορφος ήταν ο πατέρας του και θα του διηγηθώ όλες τις περιπέτειες που έζησες μέχρι να φτάσεις στο πλευρό μου. Θα σε θυμάμαι για πάντα. Σου εύχομαι καλό ταξίδι». Ο Νίνο σκουπίζει τα δάκρυα του και επιστρέφει στην υπόλοιπη ομάδα για να συμμετάσχει στη γιορτή.
Το ταξίδι της επιστροφής είναι μεγάλο, αλλά σε λίγο θα λάβει τέλος. Επιτέλους, φτάνει η μέρα που αρχίζουν να διακρίνονται από μακριά τα επιβλητικά τείχη της Νινευής. Όσο πλησιάζει, ο Νίνο αναγνωρίζει τη σιλουέτα της γυναίκας του, που ανυπόμονα περιμένει να τον αγκαλιάσει και να του πει ότι ένας νέος πρίγκιπας είναι καθοδόν.


Traducción: María Floutsakou

Inglés

When the land finally passes below the horizon, Ninus retires to a secluded corner of the deck and breaks the seal of the letter.
"One day the creature I carry in my womb will know how brave and handsome his father was and I shall tell him of all the adventures he had until he came to my side. I shall always remember you. I wish you safe passage home."
Ninus wipes away his tears and rejoins the rest of his companions.
The voyage home has been long but the imposing walls of Nineveh come into view. As the ship approaches the walls he recognizes the silhouette of his wife, who is eager to embrace him and break the news that a new prince will soon be born.

Traducción de Carlos Sánchez Moreno
 

Alemán

Als er sich bereits vor der Linie am Horizont versteckt hat, sucht sich Nino eine abgelegene Ecke des Decks, um das Siegel zu brechen: „Eines Tages wird dieses Geschöpf, das ich in meinem Leib trage, erfahren wie tapfer und schön sein Vater war und ich werde ihm von all den Abenteuern erzählen, die du erlebt hast bis du an meine Seite kamst. Ich werde dich immer in Erinnerung behalten. Ich wünsche dir eine gute Reise.“ Nino wischt sich die Tränen ab und kehrt zu dem Rest der Gruppe zurück, um sich der Feier anzuschließen. 
Die Rückreise war lang, aber sie neigt sich dem Ende zu und es kommt der Tag, an dem sie die imposanten Mauern von Ninive zu sehen bekommen. Als er sich nähert, erkennt Nino die Silhouette seiner Frau, die ihn begeistert umarmt und ihm die Nachricht überbringt, dass ein neuer Prinz unterwegs ist.

Traducción: María José Escurís García

Catalán

Quan ja s'ha amagat de la línia a l'horitzó, Nino busca un racó apartat de coberta per trencar el segell: “Algun dia, aquesta criatura que porto a les entranyes sabrà com n'era de valent i de guapo el seu pare i li explicaré totes les aventures que has viscut fins que vas arribar al meu costat. Sempre et recordaré. Et desitje bon viatge.” Nino s'asseca les llàgrimes i torna amb la resta del grup per unir-se a la festa.
L'expedició de tornada ha estat llarga, però està arribant al final. Un bon dia, es comencen a albirar les imponents muralles de Nínive. A mesura que s'hi acosta, Nino reconeix la silueta de la seua dona, que està impacient per abraçar-lo i donar-li la notícia que un nou príncep ja està en camí.

Traducción de Vicent Martines

Persa

وقتی خط افق پنهان می شود، نینو به دنبال گوشه ای از عرشه می گردد تا مهر نامه را بشکند: «یک روز، این موجودی که من در شکم حمل می کنم، خواهد فهمید که پدرش چقدر شجاع و خوب بوده است و من تمام ماجراهایی را که تو را به کنار من رساندند برایش تعریف خواهم کرد. من همیشه به یادت خواهم بود. برایت آرزوی سفر خوبی دارم." نینو اشک هایش را پاک می کند و به سراغ بقیه گروه می رود تا به مهمانی بپیوندد

سفر بازگشت طولانی شده است، اما رو به پایان است، یک روز خوب آنها بالاخره دیوارهای باشکوه نینوا را می بینند. وقتی نزدیکتر می شود، نینو چهره همسرش را می شناسد که بی تاب است او را در آغوش بگیرد و به او خبر دهد که شاهزاده جدیدی در راه است

Traducción de Haila Mantegni